연결 가능 링크

[팝송으로 배우는 영어] All You Need Is Love


안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 2008년에 마지막으로 보내드리는 팝스 잉글리시인데요. 올해 마지막 곡은 영국의 신화적인 밴드 비틀즈 (Beatles)의 노래입니다. 'All You Need Is Love (당신에게 필요한 건 사랑뿐이죠)'란 제목의 노래인데요. 역시 청취자 신청곡입니다. 한국 텔레비젼 프로그램 중에 '무한도전'이란 프로가 있는데요. '무한도전' 출연자들이 이 노래를 부르는 걸 보셨다면서 신청을 해오셨습니다. 한 소절씩 차례로 해석해 보죠.

Love, love, love.

사랑, 사랑, 사랑.

Love, love, love.

사랑, 사랑, 사랑.

Love, love, love.

사랑, 사랑, 사랑.


There's nothing you can do that can't be done.

당신이 하지 못할 일이란 없어요.

(이 문장은 결국 "There's nothing you cannot do."와 같은 말입니다. "당신이 하지 못할 일이란 없어요."란 말이니까 이중부정인데요. 이중부정은 강한 긍정의 의미를 지니고 있죠. 그러니까 이 문장은 "You can do anything."이란 말입니다. 즉 "당신은 무슨 일이든 할 수 있어요."란 뜻이죠. 불가능한 일은 없다는 말입니다. 인터넷에서 보니 이 구절을 '불가능한 일을 당신이 할 수는 없어요'라고 해석한 분들이 많던데요. 잘못된 해석입니다.)

Nothing you can sing that can't be sung.

당신이 부를 수 없는 노래란 없어요.

(앞에 there's가 생략됐다고 봐야죠? 앞 소절과 마찬가지로 이중부정이 돼서 강한 긍정의 의미를 갖습니다. 결국 무슨 노래든지 부를 수 있다는 말이죠.)

Nothing you can say but you can learn how
to play the game.

당신이 할 수 없는 말이란 없고, 올바르게 사는 법을 배울 수 있어요.

(가사를 있는 그대로 보면 다르게 해석할 수 있겠지만 여기서는 노래 전체의 문맥상 '당신은 무슨 말이든 할 수 있고, 올바르게 사는 법, 그러니까 제대로 인생을 사는 법을 배울 수 있다'는 뜻으로 보시면 됩니다. 'play the game'은 '어떤 기준이나 규정에 따라 행동하다'란 뜻인데요. '올바른 일을 하다, 올바르게 처신하다'란 뜻입니다. "You have to learn to play the game if you want to be successful at work."하면 "직장에서 성공하고 싶으면 제대로 처신하는 법을 배워야 해요."란 뜻이죠.)

It's easy.

쉬운 일이죠

(무엇이 쉬운 일이냐 하면 인생이란 게임을 제대로 하는 법, 그러니까 올바르게 사는 법이 쉽다는 뜻입니다. 한 가지만 있으면 된다는 건데요. 그 한 가지가 무엇인지는 후렴구에 나옵니다.)

1절 가사 해석해 봤습니다. 이 노래는 영국의 4인조 밴드 비틀즈 (Beatles)가 1967년에 발표한 노래인데요. 존 레논과 폴 매카트니 공동 작사, 작곡으로 돼 있지만 존 레논 혼자 단독으로 쓴 곡이죠. 비틀즈 노래 대부분은 존 레논과 폴 매카트니가 썼는데요. 두 사람이 같이 썼건, 둘 중 한 사람이 혼자 썼건 간에 모두 두 사람 공동 명의로 발표했습니다. 비틀즈는 영국 BBC 방송의 특집 프로그램 'Our World (우리 세계)'에서 이 노래를 처음 선보였는데요. 1967년 6월 25일에 방송된 이 프로그램은 전 세계를 동시에 인공위성으로 연결한 최초의 생중계 방송이었죠. 유럽과 아시아, 북미 지역 등 전 세계 18개국에서 2억 명이 이 방송을 시청했다고 합니다.

Nothing you can make that can't be made.

당신이 만들 수 없는 것이란 없어요.

(이 구절 역시 마찬가지입니다. 이중부정이니까 강한 긍정의 의미로 '당신은 무엇이든 만들 수 있어요, 당신은 무엇이든 할 수 있어요'란 뜻이죠.)

No one you can save that can't be saved.

당신이 구할 수 없는 사람이란 없어요.

(누구든지 구할 수 있다는 뜻입니다.)

Nothing you can do but you can learn how
to be you in time.

당신이 할 수 없는 일이란 없고, 결국 진정한 당신 모습을 알 수 있게 될 겁니다.

(여기 'how to be you in time'에서 'in time'은 eventually와 같은 말입니다. '결국에는, 궁극적으로'란 뜻이죠.)

It's easy.

쉬운 일이죠.

이 노래는 1967년 영국 BBC가 세계 최초로 시도했던 국제 위성중계 프로그램에서 처음 소개됐다고 말씀 드렸죠. BBC는 전 세계 5대륙을 위성으로 연결하는 역사적인 방송을 앞두고, 영국 대표로 비틀즈를 선정했구요. 전 세계 모든 사람이 공감할 수 있는 메시지를 담아서 노래를 써달라고 부탁을 했습니다. 그렇게 해서 나온 노래가 바로 이 노래, 'All You Need Is Love'인데요. 당시 비틀즈의 매니저였던 브라이언 엡스타인(Brian Epstein)은 방송 2주전이 되도록 곡이 나오지 않자 걱정이 된 나머지, 밤에 제대로 잠을 못 잤다고 하는데요. 그러다가 뚝딱 열흘 만에 곡이 완성됐다고 합니다. 이 노래는 발표와 동시에 영국에서 3주 동안 인기 순위 1위에 올랐구요. 미국에서도 인기 순위 정상을 차지했습니다. 다음 후렴구 해석해 보죠.


All you need is love.

당신에게 필요한 건 사랑뿐이죠.

('all you need,' 당신이 필요로 하는 모든 것은 'is love,' 사랑이죠. 결국 사랑만 있으면 된다, 사랑만 있으면 당신이 하지 못할 일이란 없고, 구하지 못할 사람도 없다. 사랑만 있으면 모든 것이 가능하다는 의미입니다.)

All you need is love.

당신에게 필요한 건 사랑뿐이죠
All you need is love, love.

당신에게 필요한 건 사랑, 사랑뿐이죠

Love is all you need.

사랑이 당신이 필요로 하는 전부에요

비틀즈의 매니저였던 브라이언 엡스타인은 이 노래의 좋은 점은 다르게 해석할 여지가 없는 것이라고 말했는데요. '사랑이 최고다, 사랑만 있으면 모든 것이 가능하다'는 단순한 메시지를 아주 명확하게 전달하고 있다는 거죠. 이 노래를 작곡한 존 레논은 예술을 어떤 목적을 위한 수단으로 이용하는데 망설이지 않았는데요. 자신은 혁명적인 예술가이며, 자신의 예술은 변화를 가져오기 위한 것이라고 말하곤 했습니다. 그런 의미에서 이 노래 'All You Need Is Love'도 사랑을 전파하기 위한 목적의 노래라고 설명을 했죠. 하지만 정작 비틀즈 단원들은 이를 실천에 옮기지 못한 것 같은데요. 단원들끼리 서로 반목하다가 결국 해체됐으니까 말이죠. 폴 매카트니, 존 레논, 링고 스타, 조지 해리슨, 이렇게 네 명의 영국 젊은이들이 의기투합해서 만들었던 비틀즈였는데요. 영국과 유럽은 물론, 대서양을 건너 미국에서도 큰 인기를 끌었지만, 이 노래 'All You Need Is Love'를 발표한 후 3년 뒤에 해체됩니다. 1980년 존 레논이 광적인 팬이 쏜 총에 맞아 숨졌구요. 2001년에 조지 해리슨이 암으로 숨지면서 이제 비틀즈 단원은 폴 매카트니와 링고 스타, 이렇게 두 사람만 생존해 있습니다.


Nothing you can know that isn't known.

당신이 알 수 없는 것이란 없어요.

(뭐든지 다 알 수 있다는 뜻이죠.)

Nothing you can see that isn't shown.

당신이 볼 수 없는 것이란 없어요.

(역시 이중부정이니까 강한 긍정으로 무엇이든 다 볼 수 있다는 말입니다.)

Nowhere you can be that isn't where you're meant to be.

당신이 있어서는 안 될 곳이란 없어요.

(당신은 어디든지 있을 수 있다는 뜻인데요. 당신이 있는 곳은 원래 당신이 있어야 할 자리란 숙명론적인 의미로도 해석이 가능할 것 같습니다. 지금 당신 그 자리는 원래부터 정해진 숙명이니까 이를 긍정적으로 받아들이고 바라보란 의미도 있지 않나 싶네요. meant는 mean의 과거분사인데요. 'meant to be'하면 '~하기로 돼있다, ~이기로 돼있다'란 뜻입니다. "It wasn't meant to be."하면 "그렇게 될 운명이 아니었나 봐요."란 뜻이죠. "We were not meant to meet each other."하면 "우리는 서로 만날 사이가 아니었어요. 만나서는 안 될 사이었어요."란 뜻이죠. "We were not meant for each other."도 같은 의미인데요. "우리는 서로 만날 사이가 아니었어요. 서로 될 사이가 아니었어요."란 말입니다.)

It's easy.

쉬운 일이죠.

'All You Need Is Love', 이 노래 전주 부분에는 프랑스 국가의 도입부가 나오죠. 프랑스 국가 '라 마르세예즈 (La Marseillaise)'는 가사가 투쟁을 부추기는 내용인데요. 사랑의 메시지를 더 강하게 전달하기 위해, 싸움을 선동하는 내용의 프랑스 국가를 사용했다는 해석도 있구요. 프랑스 국가를 조롱하는 것이란 해석도 있습니다. 그런가 하면 전 세계에 생중계되는 방송이니 만큼 여러 나라 요소를 가미하려고 그랬다는 설명도 있는데요. 전주에는 프랑스 국가만 나오지만, 후주 부분에는 독일의 고전음악 작곡가 바흐의 작품, 미국 재즈 음악가 글렌 밀러의 곡, 영국 민요, 덴마크 왕자 행진곡, 또 비틀즈의 다른 노래 'She Loves You' 등 여러 곡의 요소가 가미돼 있거든요. 글쎄요. 다 그럴 듯한 얘기인데요. 비틀즈 단원들한테 직접 듣지 못해서 어떤 얘기가 맞는 건지는 잘 모르겠습니다.

All you need is love (All together, now!)

당신에게 필요한 건 사랑뿐이죠. (다 같이, 지금!)

All you need is love. (Everybody!)

당신에게 필요한 건 사랑뿐이죠. (모두 다!)
All you need is love, love.

당신에게 필요한 건 사랑, 사랑뿐이죠.

Love is all you need (love is all you need).

사랑이 당신이 필요로 하는 전부에요 (사랑이 당신이 필요로 하는 전부에요).

비틀즈의 노래 'All You Need Is Love'의 가사 끝까지 해석해 봤습니다. 이 노래는 영국인들의 새 천년 맞이 주제가로 뽑히기도 했죠. 1999년 12월 31일, 희망에 찬 2000년대를 앞두고 새 천년 맞이 기념 축전이 런던에서 열렸는데요. 당시 영국 여왕이 입장할 때 가장 어울릴 노래를 인터넷 투표로 정했는데 바로 이 노래가 뽑혔던 겁니다. 물론 앞 부분의 프랑스 국가 연주는 생략됐구요. 대신 'God, Save the Queen (신이여, 여왕을 구하소서)'란 제목의 영국 국가가 나왔죠.

자, 이제 2008년도 며칠 남지 않았습니다. 올 한해 여러 가지로 힘든 일, 괴로운 일도 많으셨을 텐데요. 새해에는 'All You Need Is Love,' '사랑만 있으면 모든 것이 가능하다'는 이 노래 가사 명심하시구요. 우리 모두 사랑의 전도사로 나서서 한 사람, 한 사람, 주변 사람들에게 조금씩 사랑을 전파한다면 좀 더 나은 세상이 되지 않을까 싶은데요?

관련 뉴스

XS
SM
MD
LG