연결 가능 링크

[VOA 현장영어] 나중에 후회하느니 안전하게 하는 편이 낫습니다.


[Dialog]


A: It's overcast. Was there rain in the forecast for today?

B: Yes, the weatherman said there's a 40% chance of showers this afternoon.

A: What does that mean? Is it going to rain or not?

B: Well, you know how the weather changes around here.

But 40% usually means there's a pretty good chance.

A: Then I better take my umbrella.

B: Me too. The last time I didn't take my umbrella, I got all wet.

A: Better safe than sorry.

[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]

이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?

A: It's overcast.

구름이 잔뜩 끼었네요.

* overcast: 구름으로 뒤덮인, 날씨가 몹시 흐린

Was there rain in the forecast for today?

오늘 일기예보에 비가 온다고 했나요?

* forecast: 예보, 예상

B: Yes, the weatherman said there's a 40% chance of showers this afternoon.

예, 기상예보관이 오늘 오후 비올 확률이 40%라고 말했어요.

* weatherman: 기상예보관

* shower: 소나기

A: What does that mean? Is it going to rain or not?

그게 무슨 뜻인가요? 비가 오는 건가요, 아닌가요?

B: Well, you know how the weather changes around here.

음, 이 곳 날씨가 얼마나 변덕스러운지 아시쟎아요.

But 40% usually means there's a pretty good chance.

하지만 40%라면 비올 가능성이 많다는 뜻입니다.

A: Then I better take my umbrella.

그럼 우산을 가져가야겠네요.

B: Me too. The last time I didn't take my umbrella, I got all wet.

저도요. 지난번 우산을 가져가지 않아 흠뻑 젖었습니다.

* all wet: 흠뻑 젖은, 상황에 따라 'all wet'이라는 말은 속어로 완전히 잘못된(entirely mistaken)이라는 의미도 사용될 수도 있습니다. 예를 들어, "He's all wet."이라고 하면 "그 사람 말은 완전히 잘못되었어요.(엉터리입니다.)"라는 의미가 될 때가 있습니다.

A: Better safe than sorry.

후회하느니 안전하게 하는 편이 낫지요.

[미니 대화]

이제 대화 내용 중에서 ""는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?

A: Check with your wife before buying this computer.

이 컴퓨터를 사기 전에 부인하고 의논해 보세요.

B: You're right. Better safe than sorry.

맞아요. 나중에 후회하기보다 안전하게 하는 게 낫죠.

* * * * *

A: Read the manual before operating the machine.

기계를 작동하기 전에 사용설명서를 읽어요.

B: That's right. Better safe than sorry.

맞아요. 잘못되어서 후회하기보다 안전하게 하는 게 낫죠.

* * * * *

A: Scan the files for virus before you open them.

파일을 열기 전에 바이러스 있나 확인하세요.

B: Absolutely. Better safe than sorry.

당연한 말씀. 나중에 후회하는 것보다 안전하게 하는 게 낫지요.

* * * * *

[한국말을 영어로]

이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.

구름이 잔뜩 끼었네요.

It's overcast.

오늘 일기예보에 비가 온다고 했나요?

Was there rain in the forecast for today?

예, 기상예보관이 오늘 오후 비올 확률이 40% 라고 말했어요.

Yes, the weatherman said there's a 40% chance of showers this afternoon.

그게 무슨 뜻인가요? 비가 오는 건가요, 아닌가요?

What does that mean? Is it going to rain or not?

음, 이 곳 날씨가 얼마나 변덕스러운지 아시죠.

Well, you know how the weather changes around here.

하지만 40%라면 비올 가능성이 많다는 뜻입니다.

But 40% usually means there's a pretty good chance.

그럼 우산을 가져가야겠네요.

Then I better take my umbrella.

저도요. 지난번 우산을 가져가지 않아 흠뻑 젖었습니다.

Me too. The last time I didn't take my umbrella, I got all wet.

후회하느니 안전하게 하는 편이 낫지요.

Better safe than sorry.

관련뉴스

XS
SM
MD
LG