연결 가능 링크

미국 인권단체, 중국 내 야후 사 영업활동 비난 (E)


미국 샌프란시스코에 본부를 둔 인권단체인 두이 후아 그룹은 인터넷 회사인 야후가 중국의 반체제 인사들을 기소하도록 만드는 역할과 관련해 미국 의회에서 허위증언을 했다는 새로운 증거가 나타났다고 밝혔습니다. 야후측은 이같은 주장을 거짓이라고 일축했습니다.

인권단체인 후이 두아그룹의 주장은 이번 주에 인터넷에 올라온 정보에 근거한 것입니다. 이에 따르면 중국 경찰은 야후 사에 대해 개인 전자우편과 계좌정보를 넘겨줄 것을 요청했을 때, 이것이 반체제 인사들을 조사하기 위한 것이라는 사실을 분명히 밝힌 것으로 드러났습니다.

주요항목들은 중국 경찰이 야후 사에 통보한 것으로 중국의 인권신장을 위해 활동하는 샌프란시스코에 본부를 둔 두이 후아 그룹에 의해 번역됐습니다. 이에 따르면, 중국 경찰은 야후 측에 외국인에 대한 국가기밀 누설과 국가전복과 관련한 사건을 조사하고 있다는 사실을 밝혔습니다.

두이 후아 측은 이 통보가 진짜인 것으로 믿고 있습니다.

중국당국은 종종 반체제 인사들을 억압하기 위해 ‘국가기밀 누설’이라는 애매한 혐의를 적용해 왔습니다.

두이 후아 측은 야후 사가 지난 2003년 작가인 왕 샤오닝 씨, 그리고 2005년에는 시 타오 씨 등 반체제 인사들을 기소하는 데 증거로 이용된 정보들을 중국당국에 넘겼다고 밝혔습니다. 두 사람은 이후 10년 징역형을 선고받았습니다.

야후의 법률고문인 마이클 캘러한 씨는 지난해 미국 하원 증언에서, 중국 공안당국은 자료를 요청하면서 조사의 성격을 밝히지 않았으며, 야후는 단지 자료들을 중국당국에 넘겨줌으로써 중국법을 지켰을 뿐이라고 증언했습니다.

파리에 본부를 둔 언론자유 감시단체인 ‘국경없는 기자들’의 빈센트 브로셀 아시아 태평양 담당 부장은 만약 이 통보가 진짜로 밝혀지면, 캘러한 씨가 야후 경영진으로부터 충분한 정보를 얻지 못했던가, 아니면 하원에서 허위증언을 했던가 둘 중의 하나일 것이라고 말했습니다.

브로셀 부장은 만약 캘러한 씨가 이런 정보를 알고도 의회에서 제대로 증언하지 않았다면 이는 매우 심각한 문제라며, 야후가 진실을 밝히고 이 사건에 대해 해명하기를 바라며, 또 야후는 그렇게 해야 할 중대한 책임이 있다고 말했습니다.

야후는 ‘미국의 소리’방송의 인터뷰 요청을 거부했습니다. 그러나 야후 사의 짐 컬리난 대변인은 전자우편에 올린 성명에서 캘러한 씨의 증언은 ‘정확하고 솔직한 것’이었다고 밝혔습니다.

컬리난 대변인은 또 중국 정부는 조사가 반체제 인사들의 활동과 관련한 것이라는 사실을 밝히지 않았었다고 거듭 주장했습니다.

컬리난 대변인은 중국 관계자들이 경찰 통보의 진위 여부만 확인해 주었을 뿐이라고 말했습니다.

브로셀 부장은 야후 사가 현재 1억 6천2백만 명의 이용자들이 가입해 있는 중국의 대규모 인터넷 시장에 접근하기 위해 그들의 윤리원칙과 타협한 몇 개의 인터넷 회사 가운데 하나라고 말했습니다.

브로셀 부장은 중국의 인터넷 시장에 접근하는 데 있어서 대기업들의 윤리원칙은 처음부터 끝까지 조금도 찾아볼 수 없었다고 말했습니다.

미국에 본사를 둔 시스코 사는 중국 정부가 중국 국민들에게 보이고 싶어하지 않는 인터넷 내용을 감시하는데 사용되는 장비를 판매했습니다. 또 인터넷 회사인 구글과 마이크로소포트 사의 자회사인 MSN은 중국당국의 비위를 맞추기 위해 그들 웹사이트의 중국어판에서 자체검열을 실시했습니다.

두이 후아 측은 야후 사가 중국에서 징역형을 선고받은 또 다른 2명의 계좌정보를 중국당국에 넘겨주었다고 말했습니다. 지난 2003년 국가전복 혐의로 리 지 씨는 8년형을, 쟝 리준 씨는 4년형을 각각 선고받았습니다.

시 타오 씨와 왕 샤오닝 씨 가족들은 야후 사를 상대로 미국 연방법원에 소송을 제기했습니다. 이 소송은 야후 사가 정치적 목적으로 악용될 수 있는 개인정보를 중국당국에 넘겨주지 못하도록 요구하고 있습니다.

A human rights group says new evidence has emerged that, if genuine, suggests the internet company Yahoo lied to the U.S. Congress about its role in the conviction of Chinese political dissidents. Yahoo says the suggestion is false. Daniel Schearf reports from Beijing.

The allegation is based on information circulating on the Internet this week. It appears to show that Chinese police clearly informed Yahoo they were investigating political dissidents when they asked the company to turn over private e-mails and account information.

The key items are notices from the Chinese police to Yahoo, translated by the Dui Hua group, a San Francisco-based group that promotes human rights in China. According to Dui Hua's translations, the notices informed Yahoo that the police were investigating separate cases involving the "leaking of state secrets to foreigners" and "subversion."

Dui Hua says it believes the notices are genuine.

The Chinese authorities have often used the vague charge of "revealing state secrets" to silence dissidents.

Dui Hua says Yahoo subsequently handed over information the police used as evidence to convict dissident writers Wang Xiaoning in 2003, and Shi Tao in 2005. Both were sentenced to 10 years in prison.

Yahoo's general counsel, Michael Callahan, testified before the U.S. Congress last year that Chinese police never told Yahoo the nature of the investigation when it asked for the information, and the company was merely complying with Chinese law in handing it over.

Vincent Brossel, who heads the Asia Pacific Desk for the Paris-based press-freedom group Reporters Without Borders, says if the notices prove to be genuine, it would show that Callahan was either not fully informed by Yahoo executives, or he lied to Congress.

"If Mr. Callahan got this information and he did not provide it to the Congress, it is something very serious," Brossel said. "So we hope that again, Yahoo must give the truth and all the truth about this case. And they have a huge responsibility."

Yahoo declined a request by VOA for an interview. But company spokesman Jim Cullinan said in an e-mailed statement that Callahan's testimony was "accurate and forthright." He repeated Yahoo's position that the Chinese government did not disclose the nature of the investigation was related to dissident activity.

Cullinan said only Chinese officials could confirm whether the police notices were genuine.

Brossel says Yahoo is one of several Internet companies that have compromised their ethical principles in order to gain access to China's massive internet market, which is now estimated at 162 million users.

"From the beginning to the end there is absolutely no ethical principles in how the big companies have been accessing the Internet market in China," Brossel said.

U.S.-based Cisco Corporation has sold equipment the Chinese government allegedly uses for filtering Internet content the government does not want the Chinese people to see. The Internet companies Google and MSN, a Microsoft affiliate, have censored the Chinese versions of their Web sites in order to avoid angering Chinese officials.

The Dui Hua Foundation says Yahoo has handed over account information of at least two other dissidents who received prison sentences. Li Zhi was sentenced to eight years and Jiang Lijun to four years in 2003 on similar subversion charges.

The families of Shi Tao and Wang Xiaoning are both suing Yahoo in U.S. federal court. The lawsuits seek to stop the company from providing private information to Chinese authorities that could be used for political purposes.

XS
SM
MD
LG