연결 가능 링크

메모리얼 데이, 자유 수호 위해 목숨바친 사람들을 기리는 날 (Eng)


5월 28일은 미국의 `메모리얼 데이' 입니다. 미국 의회는 지난 1968년 매년 5월 마지막 주 월요일을 `메모리얼 데이'로 지정해 연방 공휴일로 삼고, 모든 미국인들이 자유를 수호하기 위한 싸움에서 전사한 사람들을 기리도록 했습니다. 미국의 메모리얼 데이는 한국의 `현충일'에 해당하는 날입니다.

미국인들은 지난 1775년 독립을 쟁취하기 위해 영국에 맞서 싸웠습니다. 미국의 독립혁명은 "모든 인간은 평등하며, 창조주로 부터 생명과 자유, 행복추구 등 양도할 수 없는 권리를 부여받았다"는 자명한 진리를 다시 한번 확인한 사건이었습니다.

하지만 미국의 민주주의 실험은 지난 1861년 남부의 몇몇 주들이 노예 문제에 반발해 반란을 일으키면서 거의 실패할 뻔했습니다. 이 반란으로 4년에 걸친 남북전쟁이 시작됐습니다. 하지만 '국민의, 국민에 의한, 국민을 위한 정부 는 지구상에서 사라지지 않을 것'이라고 한 에이브러햄 링컨의 말대로 미합중국은 남북전쟁을 겪으면서도 계속 존속할 수 있었습니다.

미국은 20세기에 들어 독일제국과 그 동맹국들의 침략에 맞서 제1차 세계대전에 참전했습니다. 이어 나치 독일과 이탈리아의 파시즘, 그리고 일본 제국주의가 일으킨 제2차 세계대전으로 민주주의는 다시 위협에 처하게 됐습니다.

침략자들을 물리치기 위한 이 두 전쟁에서 20만명이 넘는 미국인들이 전사했습니다.

미군은 이어 1950년에는 공산주의 북한의 침략을 저지하기 위해 한국전쟁에, 그리고 1960년대에는 베트남의 공산화를 막기위해 베트남 전쟁에 참전했습니다.

미군은 또 지난 1991년 이라크의 쿠웨이트 침입을 물리치는 데 결정적인 역할을 수행했습니다. 1999년에는 코소보의 알바니아 주민들에 대한 유고슬라비아 군의 잔학행위를 중단하도록 하기 위한 북대서양조약기구 (나토)의 공습에도 참여했습니다.

미군은 이밖에 지난 2001년 12월, 아프가니스탄 저항세력과 함께 아프간의 탈레반 정권을 제거했습니다. 아울러 2003년 3월에는 이라크의 독재자 사담 후세인 정권을 종식시켰습니다.

미군의 남녀 병사들은 지금도 이라크와 아프가니스탄에서 극단주의와 테러 세력에 맞선 전투를 계속하고 있습니다.

조지 부시 미국 대통령은 `메모리얼 데이' 성명에서 미국의 애국자들은 조국이 절실히 필요로 할 때면 항상 분연히 일어서 미국을 전세계의 희망과 자유의 횃불이 되게 하는 이상을 지켜냈다고 말했습니다.

*****

May 28th is Memorial Day in the United States, a day when Americans honor those who have paid freedom's highest price.

Americans fought in 1775 to win independence from Britain. The American Revolution established the self-evident truth that "all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness." Those words came from the American Declaration of Independence.

But the American experiment almost failed in 1861, when the southern states rebelled over the issue of slavery. A terrible four-year civil war followed. The Union was ultimately preserved in a struggle that, as President Abraham Lincoln put it, ensured that "government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth."

In the twentieth century, the U.S. entered the First World War in response to aggression by Imperial Germany and its allies. Democracy was threatened again in the Second World War by Nazi Germany, Fascist Italy, and Imperial Japan. More than three-hundred thousand Americans died to defeat those aggressors.

American forces fought again to resist Communist aggression in Korea in the 1950s and in Vietnam in the 1960s. They played a decisive role in defeating Iraqi aggression in Kuwait in 1991 and in the 1999 NATO air campaign to stop atrocities by Yugoslav forces against ethnic Albanians in Kosovo.

By December 2001, a U.S.-led coalition and Afghan resistance forces had removed the Taleban regime in Afghanistan. In March 2003, U.S.-led coalition forces brought an end to the brutal Saddam Hussein regime in Iraq. U.S. servicemen and women continue to serve in Afghanistan and Iraq, along with troops from many nations, to meet the threat of extremism and terrorism.

In his Memorial Day proclamation, President George W. Bush said, when it has mattered most, patriots from every corner of our nation have taken up arms to uphold ideals that make our country a beacon of hope and freedom for the entire world.

XS
SM
MD
LG