연결 가능 링크

[동물보호] 중국 식당으로 팔려가는 베트남 야생동물들 - 정부의 단속도 어려워 (Eng)


베트남 경찰은 최근 중국내 식당으로 팔려갈 위험에 처한 상당수의 야생동물들을 적발했습니다. 베트남에서 야생동물 매매행위는 불법이지만 정부는 이러한 행위를 근절하는데 어려움을 겪고 있습니다. 베트남 하노이에서 VOA 기자가 보내온 자세한 소식입니다.

베트남 중부 지역의 경찰은 지난 23일 호치민시에서 북부지역으로 가던 버스를 세워 검색한 결과 야생동물로 가득찬 가방과 동물 우리들을 버스안에서 발견했습니다. 경찰은 버스 소유주를 구금하고 야생 동물들을 압류했습니다.

트란 딘 트렁 경찰 국장은 이번 사건이 퀑남주에서 적발한 야생동물 불법 운반 행위가운데 규모가 가장 큰 것이었다고 말했습니다.

트렁 국장은 경찰이 총 344 킬로그램 상당의 뱀과 거북이, 그리고 왕도마뱀(Monitor lizard)을 압수했다고 말했습니다.

퀑남주에서 활동하는 세계야생동물기금(WWF)의 버니 롱씨는 압수한 동물들의 건강 상태가 양호하며 현재 보호를 받고 있다고 말했습니다.

롱씨는 동물들의 상태가 모두 좋아보인다며 거북이들은 구조 시설이 있는 큑풍 국립 공원으로 보내질것 같다고 말했습니다.

뱀과 거북이, 왕도마뱀은 베트남과 광둥성등 중국 남부의 식당에서 별미 식품으로 여겨지고 있습니다. 그런 배경때문에 이 동물들은 멸종에 처한 동물들을 공급하는 불법 조직의 대규모 거래대상가운데 하나가 되고 있습니다.

세계야생동물기금의 롱씨는 이러한 야생동물 불법거래는 동남아시아의 생물다양성에 대한 가장 큰 위협이라고 말합니다.

롱씨는 기본적으로 야생동물을 싹쓸이 할 수 있는 이러한 위험 행위가 인도네시아와 말레이시아뿐 아니라 그 보다 더 먼곳까지 손길을 뻗히고 있다며 그곳에서 포획된 동물들이 베트남 북부와 중국 남부 지역으로 흘러들어가고 있다고 말했습니다.

베트남 당국은 많은 종류의 동물들을 보호하기 위해 관련법을 제정했으나 법이 제대로 시행되지 못하고 있습니다.

퀑남 삼림보호청의 디엡 탄흐 퐁씨는 지난 23일 압수된 동물들의 경우 단지 버스 소유주의 관련 서류 미비로 전모가 드러나게됐다고 말합니다.

베트남 법률은 동물 관련 서류에 출처를 명시토록 요구하고 있습니다. 그러나 삼림보호관리감시원들은 법을 위반한 용의자가 차량에 타고 있다는 증거가 없으면 차량을 제지해 내부를 검색할 권한을 갖지 못합니다.

세계야생동물기금(WWF)의 롱씨는 밀렵꾼과 매매업자들의 활동을 저지하는 차원에서 볼 때 위반자에게 부과하는 벌금이 너무 낮다고 말합니다.

롱씨는 법조항이 매우 강하고 그에 따른 집행도 자주 이루어지고 있으나 법해석에 따른 적용이 매우 약해 벌금이 밀렵 행위를 저지할만큼 높게 부과되지 못하고 있다고 말합니다. 야생동물 불법 매매업자들이 몇 달에 한번씩 검문을 받고 미화로 백딸라 정도인 불과 1-2백만 베트남 동화 벌금만을 부과받는다면 불법 행위는 근절되지 않을것이란 말입니다.

롱씨는 이들 불법 거래업자들이 한달에 미화 수 천달러의 소득을 올리고 있다고 덧붙였습니다.

베트남의 야생동물보호법은 또한 법적 구속력이 약해 보호대상 동물로 요리한 식단을 문밖에 버젓이 걸고 영업하는 국내 식당들에 대해 거의 단속이 이뤄지지 않고 있습니다.

지구촌의 야생동물 암시장 규모는 연간 수십억달러에 달하고 있습니다. 전문가들은 야생동물 거래가 베트남의 환경에 치명적인 손상을 입히고 일부 동물의 멸종을 초래할 것이라고 경고합니다.

*****

Police in Vietnam have seized a large number of endangered animals being transported to China for sale in restaurants. Wildlife trafficking is illegal in Vietnam, but the government is having a hard time stopping the lucrative trade.

When police in central Vietnam stopped a bus this week heading north from Ho Chi Minh City, they found bags and cages full of wild animals. The police detained the owner of the bus and confiscated the animals.

Police administrator Tran Dinh Trung says it was the biggest haul of wildlife ever in Quang Nam province.

Trung says the police seized over 344 kilograms of snakes, turtles, and monitor lizards.

Barney Long of the World Wildlife Fund in Quang Nam says most of the animals were healthy and would be taken care of.

He said, "Most of them are fine. The monitor lizards and the turtles all look fine, and the turtles will probably go to Cuc Phuong National Park, where there is a rescue center."

The animals are part of an immense illegal trade that supplies endangered species to restaurants in Vietnam and China, where they are considered delicacies.

Long says the trade is the biggest threat to Southeast Asia's biodiversity.

"It is basically vacuuming up animals all the way down into Indonesia and Malaysia and even further afield than that, and it is all coming up into northern Vietnam and southern China," he said.

Many of Vietnam's animal species are protected by legislation, but the laws are not well enforced.

Diep Thanh Phong of the Quang Nam Forest Protection Department says the animals were seized Monday only because the bus owner lacked proper documentation.

Phong says the law requires documents showing the animals' point of origin.

But forest rangers have no authority to stop vehicles unless they know there is a violator on board, and so must depend on traffic police.

And, the WWF's Long says, fines are often too low to deter traffickers.

"Although the laws are very strong, often they're implemented but also interpreted quite weakly, so the fines are not strong enough," he said. "If they are stopped every few months and given a few-million dong in fines, it is really not a disincentive, because they are making thousands of dollars a month."

The laws are also rarely enforced against restaurants in Vietnam, which openly list protected species on their menus.

The global black market in wildlife is worth billions of dollars a year. Experts say the trade has severely damaged Vietnam's environment, bringing some species close to extinction.

관련뉴스

XS
SM
MD
LG