연결 가능 링크

[문화] 풍수지리의 과학적 접근 시도한 홍콩 풍수지리학회의 (Eng)


풍수지리는 중국과 한국 등 일부 동양지역에서 고대로부터 인간의 토지이용과 자연환경사이의 조화를 이루도록 하려는 관행으로 전해져 내려왔습니다. 그러나 풍수지리는 흔히 미신과 결부돼 온 것으로 지적돼기도 합니다.

이 시간에는 풍수지리 활용의 미신적 요인들을 배제하고 이를 보다 과학적으로 만들려는 노력의 일환으로 열린 국제 풍수지리회의에 관해 홍콩 주재 VOA 특파원 보도로 알아봅니다.

지난 해 미국의 테마공원 디즈니랜드가 홍콩에서 문을 열기에 앞서 이 공원의 고위 경영진은 디즈니랜드 정문의 방향각도를 12도 틀어놓기로 결정했습니다. 이 같은 결정은 정문의 각도를 그렇게 틀어놓으면 땅의 기운이 보다 조화롭게 흐르도록 함으로써 이 테마 공원에 최대한의 번영을 가져올 수 있다는 지관의 조언에 따른 것이었습니다. 당시 홍콩 디즈니랜드의 고위 경영진은 많은 중국인들이 풍수지리를 매우 중시하는 경향에 따라 정문뿐만 아니라 공원의 다른 시설들도 풍수지리에 부합하도록 변경했습니다.

중국에서 풍수는 음양오행설에 바탕을 두어 집터와 무덤자리 등의 방위와 지형상 길흉을 가리는 오랜 관행입니다. 풍수지리상 좋은 자리는 땅의 기운을 최대한으로 받아들임으로써 사람과 구조물이 자연과 조화를 이루는 장소로 여겨져 온 것입니다.

홍공시립대학교의 알버트 소 건축학 교수는 풍수지리를 관장하는 대부분의 지관들은 건축물과 내부장식에 주로 관련된 이른바 형태설을 신봉한다고 설명합니다.

말하자면, 지관들은 산과 강, 바다, 구릉지대 등 자연을 형성하고 있는 지형을 관찰한다는 것입니다. 그런 것들을 관찰함으로써 어떤 곳에 건축물을 지으면 우주만물의 조화를 깨뜨릴 위험을 줄일 수 있다고 그들은 믿는다고 알버트 소 교수는 지적합니다.

홍콩의 유명한 건물들, 예를 들면 HSBC, 국제은행 같은 빌딩은 풍수설에 입각해 건축된 것들이라고 알버트 소 교수는 설명합니다. HSBC 은행 빌딩은 전면이 탁 트여있고 항구를 내려다 보는 전망에 다른 빌딩들이 가로막혀 있지 않기 때문에 좋은 풍수를 갖춘 것으로 여겨진다는 것입니다.

홍콩 사람들은 거의 누구나 이 같은 풍수설을 어느 정도는 믿기 때문에 많은 사람들이 부동산을 사거나 새 아파트로 이사를 갈때는 지관에게 상의하곤 합니다. 그러나 어떤 지관들은 돈을 더 벌기 위해 전통적인 풍수설에 미신을 곁들임는 폐단도 있는 것으로 지적됩니다. 다시 알버트 소 교수는 예를 들면 아파트의 여러 구석들 가운데 나쁜 풍수를 지닌 구석에는 수정이라든가 동전 또는 어항 같은 것들을 놓으면 액운을 막을 수 있다고 사람들은 믿는다고 지적합니다.

물론 작은 수정조각 따위를 그런 구석에 놓으면 나쁜 풍수에 영향을 미칠 수 있다는 증거는 없지만 사람들은 그렇게 하고 있습니다.

중국의 풍수에는 여러 가지 설들이 있고 어떤 설에는 3천 년전부터 많은 원칙들이 전해지고 있지만 설명이 별로 없기 때문에 원칙들이 여러 가지로 해석될 수 있다고 알버트 소 교수는 설명하면서 이는 풍수설 정보의 불완전 문제로 지적된다고 말합니다.

그렇지만 홍콩에선 지금 풍수의 이 같은 불완전 문제를 고치려는 노력이 진행되고 있습니다. 그런 노력의 하나가 과학적인 풍수에 관한 국제회의 개최입니다. 홍콩시립대학교는 아시아 지적건물 연구소와 공동으로 최근 전세계적으로 건축가, 환경전문 과학자, 공학자들을 초청해 제2회 풍수과학 국제회의를 개최했습니다.

이 회의의 목적은 풍수설 원칙들에 대한 과학적 검증과 풍수지리설에 관한 학술연구를 촉진하는데 있습니다.

이번 회의에 참석한 호주 뉴캐슬 대학교, 마이클 맥 건축학 교수는 세계적으로 풍수설에 관해 많은 관심들이 많은데도 정작 그에 관한 학술적인 연구는 별로 이루어진 것이 없었다고 지적합니다.

실제로 전세계에 걸쳐 풍수에 관한 박사학위 연구자들은 열 명도 채 안되는 실정이어서 풍수에 관한 보다 학술적인 관점의 연구를 촉진할 필요가 있다는 것입니다.

홍콩 풍수 국제회의에 참석한 사람들은 전세계적으로 대학에서 풍수학을 하나의 정규 학과목으로 개설되도록 하는 목표에 동감하고 있습니다.

한편, 이번 홍콩 풍수국제회의에서 논의된 주제들 가운데 하나는 풍수를 건축에 적용하는 것이었습니다.

호주의 건축가인 하워드 초이씨는 풍수적으로 볼 때 이상적인 주택은 땅에서 약간 올려서 짓고 배경에는 나무들이나 다른 건물 또는 높은 땅이 있도록 하는 것이라고 말합니 다. 또한 주택의 현관문은 전망이 열려 있는 위치에 만들어 자연의 기운이 주택안으로 받아들이도록 해야 한다는 것입니다.

호주에서는 이 같은 풍수지리를 적용한 건축설계 수요가 이미 상당한 수준에 있는데 당초에는 아시아계 후손들이 고객의 대부분이었지만 이제는 다른 모든 민족출신 고객들이 새로 늘어나고 있다고 하워드 초이 교수는 설명합니다. 말하자면 호주에서는 풍수지리가 지난 20년 동안에 새로운 시대를 맞이했다는 것입니다.

그러나 풍수지리에 따르는 실질적 이득에 관한 관심이 생겨난 것은 불과 몇 년밖에 안된다고 하워드 초이 교수는 말합니다.

사람들은 풍수지리의 새 시대에 관한 것 보다는 그에 따른 사회적, 경제적 이득에 더 관심을 기울이게 됐다는 것입니다. 실제로 풍수지리는 경제적 바탕을 갖고 있는 것으로서 이미 갖고 있는 자원을 최대한으로 그리고 올바르게 이용함으로써 토지를 질적으로 최대한 유리하게 활용하게 되니까 토지를 억지로 변형시키거나 자연의 기운을 바꾸는데 돈을 낭비하지 않게 된다고 초이 교수는 강조합니다.

하워드 초이 교수는 호주에서 뿐만 아니라 유럽에서도 건축가, 도시계획 설계자, 실내장식 전문가들을 상대로 풍수지리 강좌를 열고 있고 있습니다. 그는 또 풍수의 본고장인 중국에서 현장학습을

실시하고 있습니다. 중국에서는 지난 수 십년 동안 공산당 정부가 풍수지리를 미신으로 규정하고 그 활용을 금지했었습니다. 그러다가 경제개방과 함께 지난 몇 년 동안에 지관들에게 풍수지리 활용이 허용됐습니다. 그러나 중국 공산당 정부당국은 풍수지리를 여전히 미신으로 여기고 있습니다.


The ancient Chinese practice of arranging space to achieve harmony with the environment, called Feng Shui, is gaining international popularity. But some say the practice is too often mixed with superstition. Architects, engineers and Feng Shui researchers from around the globe have met in Hong Kong in an attempt to make the system less mystical and more scientific.

Before Hong Kong Disneyland opened in 2005, company executives decided to shift the angle of the theme park's front gate by 12 degrees. They acted on the advice of a Feng Shui master, who said the change would ensure a better flow of energy and maximum prosperity for the amusement park. Disney made these and other modifications to reflect local culture, as many Chinese take Feng Shui very seriously.

Feng Shui, which means "wind and water", is the ancient Chinese practice of placing objects and arranging space in order to achieve harmony with the environment. A location considered to have "good Feng Shui" is a place that maximizes the flow of energy to achieve harmony between people, structures and nature.

Albert So, a professor at the department of building and construction at Hong Kong's City University, says most Feng Shui masters adhere to the so-called "form school" that mainly relates to architecture and interior design.

"That means that you look at the form of the landscape - you look at the mountains, at the rivers, the sea, the hilly land; these are the forms in the nature. When you look at that, you can understand how you can build your buildings at appropriate locations so that disturbance to the harmony of the universe or to the nature can be reduced," he explained.

He says many famous buildings in Hong Kong, such as the headquarters of the international bank, HSBC, were built according to Feng Shui principles. The HSBC building is considered to have "good Feng Shui" because it has an open area in front of it, with no other buildings blocking its view of the harbor.

So also says that while many would not admit it, nearly everyone in Hong Kong believes to some degree in the ancient practice. He says many people consult Feng Shui masters before buying property or moving to a new apartment but that some of the advisers mix ancient knowledge with superstition to make money.

"For example in different corners of your apartment if it is a bad corner with bad Feng Shui they ask you to put a piece of crystal there, some coins, or they ask you to put a fishing tank - something like that. Actually, there is no evidence to show that by putting a very small piece of crystal at the corner of a building that can affect the Feng Shui of that corner," said Albert So.

Another problem, So says, is that information on Feng Shui is incomplete. Ancient writings on the complex practice, some dating back 3,000 years, contain many rules but few explanations and can be interpreted in many different ways.

But efforts are underway to make the practice less mystical.

For the second time, Hong Kong's City University, together with the Asian Institute of Intelligent Buildings, has hosted a conference on "Scientific Feng Shui". Architects, environmental scientists and engineers from around the world met in Hong Kong in October to share their knowledge of the practice.

Participant Michael Mak, lecturer in architecture at the University of Newcastle in Australia, says the conference aimed to promote both the scientific verification of Feng Shui principles and academic research on the system.

"There is a lot of popularity in the world but there is not too much research work happening. So in the world, there is around less than ten PhD research works on this topic. We try to promote it more from the academic point of view," said Mak.

The participants' goal is to make Feng Shui an academic subject at universities around the world within the next few years.

One of the main topics of the conference was the application of Feng Shui principles in architecture.

Howard Choy, an architect in Australia, says an ideal house should, for example, be built on slightly elevated ground and that its back should be protected by trees, another building or high ground. He also says that a front door needs to be visible, welcoming and friendly in order to let energy into the building.

Choy says demand for Feng Shui-influenced building design in Australia is already very healthy. He says while initially most of his clients were of Asian descent, his customers now come from all ethnic groups. Choy says Feng Shui has been considered a New Age fad for the last two decades, but people have become interested in its practical benefits in the past few years.

"People turn more to what's the social and economic benefit rather than more the New Age approach to Feng Shui," noted Howard Choy. "When you actually look at Feng Shui it has an economic basis, because what we said was that you study the resources of what you got and you try to make the best use of it and you likely touch the land, right, so you use the quality and the advantage of the land to the maximum, without spending money trying to change the land, change the energy."

Choy holds Feng Shui classes for architects, city planners and interior designers - both in Australia and in Europe, where interest is also growing.

He also takes study tours to China, the birthplace of Feng Shui. For decades, the communist party banned its practice there, branding it a superstition. In the last few years, Feng Shui masters have been allowed to practice again. But City University's Albert So says Chinese authorities still view the open promotion of Feng Shui with suspicion.

관련뉴스

XS
SM
MD
LG