연결 가능 링크

톰 케이시 국무부 부대변인 - '태국의 군사 쿠데타는 민주통치의 좌절'


최근 태국의 손티 분야랏글린 육군 총사령관과 손티 장군이 이끄는 이른바 [민주개혁평회의]의 위원들은 탁신 시나와트라 총리의 정부를 전복시켰습니다.

군사 쿠데타는 탁신 전 총리와 그의 내각이 태국 국민들 사이의 전례없는 분쟁과 분열을 가져왔다고 비난하고, 대부분의 태국 국민이 널리 만연된 부패 때문에 탁신 정부의 정직성에 관해 의문을 품고 있다고 주장했습니다.

태국에서 군사 쿠데타가 발생했을 때, 탁신 전 총리는 뉴욕에 열린 유엔 총회에 참석하고 있었습니다.

탁신 씨는 기자들에게 배포한 성명서에서 모든 정당들은 푸미폰 국왕와 조국을 위해 화합과 국민 화합으로 나아가도록 협력할 수 있는 방법과 수단을 모색해야 할 것이라고 말했습니다.

탁신 내각의 4명의 각료들이 구금됐습니다. 여기에는 치트차이 와나사티트 전 부총리와 용기우트 티야파이라트 전 천연자원장관이 들어 있습니다.

군사 쿠데타 지도자들은 게엄령을 선포하고, 언론 보도의 제한과 정당의 회의와 집회를 금지하고 있는 것으로 알려졌습니다.

미국의 톰 케이시 국무부 부대변인은 태국의 군사 쿠데타는 민주 통치의 좌절이라고 논평했습니다.

케이시 부대변인은 미국은 이같은 보도를 분명히 접했으며, 만약 사실이라면, 이것은 태국 민주 통치의 좌절이라며, 자신은 이번 쿠데타가 그동안 쿠데타 지도자들이 해왔던 말과는 배치되는 것으로 생각한다고 말했습니다.

쿠데타 지도자들은 가능한 한 조속한 시일내에 태국에서 민주주의를 회복하겠다고 말하고 있습니다. 군사 지도자들은 또한 조속한 시일내에 과도 민간인 정부를 수립하겠다고 공개적으로 약속했습니다.

미국은 태국에서 가능한 한 조속히 민정 이양이 이루어지기를 바란다고 케이시 부대변인은 밝혔습니다.

태국 국민들이 그들의 민주체제 발전을 위해 어떤 방법을 선택할지에 대해서는 태국 국민의 손에 달렸으며, 그동안 연내에 실시될지도 모른다는 얘기를 들어왔지만, 그보다 더 신속히 진전되기를 기대한다고 케이시 부대변인은 말했습니다.

톰 케이시 국무부 부대변인은 태국에서 민주적인 민간정부로의 이양이 바람직하며, 여기에는 조속한 선거의 실시가 포함된다고 말했습니다.

*****

The chief of Thailand's army, General Sonthi Boonyaratklin [suhn-TEE boon-yah-RAHT-glihn], and other members of what is called the Council for Democratic Reform under Constitutional Monarchy, have overthrown the government of Prime Minister Thaksin Shinawatra [TAHK-sihn shih-nah-WHAT]. The military coup accuses the former Thai prime minister and his associates of causing unprecedented conflicts and division among the Thai people, and claims that most Thais had doubts about the honesty of the government due to widespread corruption.

Mr. Thaksin was at the United Nations General Assembly meetings in New York when the coup took place. In a written statement he told reporters that all parties should "find ways and means to reconcile and work together toward national reconciliation for the sake of our king and country."

Four associates of Mr. Thaksin have been taken into custody. They include former deputy prime minister Chitchai Wannasathit [CHIHT-ch-eye wah-nah-SAH-tiht] and former minister of natural resources and environment Yongyut Tiyapairat [yong-YOOT tee-YAH-pie-raht]. The coup leaders have reportedly declared martial law, placed restrictions on the media, and banned political party meetings and gatherings. Tom Casey, the U.S. State department deputy spokesman, offered this comment:

"We certainly have seen those reports and if these are, in fact, true, then that would constitute a setback for democratic rule in Thailand and I think would go against some of the statements that the coup leaders themselves have made."

The coup leaders say they plan to restore democracy in Thailand as soon as possible. They have also publicly pledged to install an interim, civilian government quickly. Mr. Casey says the U.S. "want[s] to see a handover to civilian authorities as quickly as possible":

"Some of the specifics of how the Thai people choose to develop their democratic system I'll leave up to them.... I have seen those statements saying that this may happen in a year. We'd like to see more rapid progress than that."

State Department deputy spokesman Tom Casey says that in Thailand, "[A] swift return to democratic civilian government is in order and that includes a swift holding of elections."

XS
SM
MD
LG