연결 가능 링크

후진타오  중국주석, 고위관리들의 부정부패 척결 촉구 (영문첨부)


중국의 후진타오 국가주석은 30일, 중국 공산당 창당 85주년 기념행사에서 중국 고위관리들의 부정부패 척결을 촉구했습니다. 후진타오 주석의 이같은 경고 발언은 새로운 자유시장 경제 시대를 맞아 중국 공산당이 자체 존재가치를 부지하기 위해 노력하는 가운데 나왔습니다.

빈부격차에 대한 점증하는 사회불안과 국민의 분노에 직면해 중국 지도자들은 최근 수년동안 고위관리들의 부정부패가 공산당의 생존을 위협하고 있다고 경고해왔습니다. 후진타오 국가주석은 30일 전국에 중계된 국영 텔레비전 방송에서 이같은 경고를 되풀이하면서, 부패 척결 노력과 깨끗한 정부를 지향하는 공산당의 [선진성] 건설 강화는 국가의 장기적인 전략적 임무라고 강조했습니다.

집권당이 인민들과 살과 피의 관계를 유지하지 못한다면, 그래서 인민들의 지지를 얻지 못한다면 당은 생명력을 잃게 될 것이라고 후진타오 국가주석은 말했습니다. 정부의 부정부패에 대한 분노는 주민들의 소요를 유발하고 있습니다. 당국은 2005년의 경우, 중국 전역에서 적어도 87,000여건의 주민 소요가 일어났다고 밝혔습니다.

대부분의 부패 비리들은 건설계획을 위해 농민들의 토지를 수용하려는 개발회사들과 은밀히 결탁한 지방관리들이 관련된 것들입니다. 대부분의 경우, 농민들은 소유했던 토지가 정부에 강제 압류된 뒤에 보상금을 가로챈 지방공무원들을 고발하고 있습니다. 중국 정부는 부패공무원들을 색출, 엄단하는 강력한 도덕 재무장운동을 펼치고 있지만, 부패비리가 끊이지 않고 있습니다.

후진타오 국가주석의 방송이 있기 하루 전날인 29일, 중국 관영 신화통신은 해군 제독 왕쇼우예를 경제범죄혐의로 전국인민대표대회 위원직에서 파면하고, 안후이성 부성장을 뇌물 수수혐의로 구속했다고 보도했습니다. 후진타오 국가주석은 이번 연설에서 중국에서 부패가 여전히 만연하고 있으며, 고위관리들이 사리사욕을 위해 권력을 남용하고 있다고 지적하고, 당 지도자들에 대한 감시를 강화해야 하며, 개혁은 반드시 진행돼야 한다고 역설했습니다.

그러나 후진 타오주석은 부패 척결을 위한 특단의 개혁조치는 내놓지 않았습니다. 후 주석은 중국에 시장개혁이 심화되더라도 자신이 중국 빈곤지역을 부유하게 만들면 공산당의 권위를 지킬 수 있을 것이라고 전망하며, 도시 빈곤층과 영세농민들의 고용 확대와 사회보장을 약속했습니다. 분석가들은 내부감시가 흔히 정반대의 여파를 초래할수도 있는 중국과 같은 1당 체제하에서는 보다 포괄적인 견제와 균형 체제를 이끌어가기는 사실상 어려울 것이라고 지적합니다.

Chinese President Hu Jintao has marked the 85th anniversary of the founding of the Chinese Communist Party by calling on party members to stamp out the country's rampant corruption. The leader's warning came as his party fights to remain relevant in China's new free-market era.

With growing unrest and rising resentment over the widening gap between rich and poor, Chinese leaders in recent years have warned that corruption is threatening the survival of the Communist Party.

In a nationally televised speech Friday marking the 85th anniversary of the founding of the party, President Hu Jintao repeated the warning, saying anti-corruption efforts and creating a clean government are a "strategic mission."

"If a ruling party cannot maintain flesh and blood ties with the people, if it loses the people's support, it will lose its vitality," he said.

Anger over corruption has fueled a rising number of civil disturbances. Officials said there were at least 87,000 such incidents last year.

Many involved local officials who colluded with development companies to take peasants' land for construction projects. In many cases, peasants accuse local officials of stealing compensation money that was due to them after their land was confiscated.

Beijing has led a highly publicized campaign to expose and imprison corrupt officials, although new cases continue to crop up. The day before Mr. Hu's speech, the official Chinese news agency reported that a former high-ranking navy officer had been expelled from the national legislature for taking bribes.

In his speech Friday, Mr. Hu acknowledged that corruption is still rampant, and noted reports that party cadres are abusing power for personal gain.

However, the Chinese leader did not propose any specific reforms to fight corruption.

Analysts say it will be difficult to implement a more comprehensive system of checks and balances in a one-party system like China's, where self-scrutiny could easily be perceived as dissent.

XS
SM
MD
LG