연결 가능 링크

중국-타이완, 명절중 직항기 운행 합의 (영문첨부)


타이완과 중국은, 주요 명절기간 동안 정기적으로 양안간에 직항 전세기를 운항하기로 합의했습니다.

중국과 타이완은 14일, 타이완의 수도 타이페이에서, 양안간의 직항로 개설에 관한 기념비적인 합의내용을 발표했습니다. 타이완의 조셉 우 대륙위원회 위원장은, 아직까지 양 측이 화물수송기와 여객기 운항을 정상화하는데 있어서 다소 의견차이를 보이고 있으나, 주요 공휴일 기간중에 정기적으로 전세 직항기를 운항하기로 합의했다고 밝혔습니다.

우 위원장은, 음력설인 춘절과 청명, 단오, 그리고 중추절 등 중국의 4대 명절기간 동안, 중국의 여섯개 항공사와 타이완의 여섯개 항공사가 총 백예순여덟 편의 직항기를 운항할 것이라고 밝혔습니다. 우 위원장은 명절기간 동안의 직항기 운항이 오는 10월의 중추절 기간에 시작될 것으로 본다고 말했습니다. 이들 직항기들은 타이완의 타이페이와 카오슝에서, 중국의 상하이, 베이징, 광조우, 샤먼 사이를 오가게됩니다.

우 위원장은, 화물기와 의료, 인도주의적 차원의 항공편은 경우에 따라서 승인할 것이라고 말했습니다. 그동안 타이완 정부는, 중국과의 직항로 개설문제에 관해, 가중되는 압력을 받아왔습니다. 타이완은, 지난 1949년, 내전으로 중국본토에서 이탈했을 당시, 양안간 항공기와 선박의 직항로를 단절시켰습니다.

그 이후 타이완은 독립정부를 유지해왔으나, 중국정부는 타이완을 아직까지 자국 영토의 일부로 간주하고있으며, 타이완이 본토와 자발적으로 합치지않으면, 무력으로 타이완을 탈환할 것이라고 거듭 위협하고있습니다. 외교적, 정치적 긴장에도 불구하고, 양안간의 경제관계는 날로 확대되고있습니다. 중국은 타이완의 가장 중요한 투자상대국이며, 최대 시장이기도 합니다. 매년 3백만명의 타이완인들이 사업과 관광 등을 목적으로 항공편을 이용해 중국을 방문하고있으나, 반드시 홍콩 등 다른 지역을 거쳐가야하는 실정입니다.

타이완은 또한, 중국본토의 관광객들을 끌어들이길 바라고있습니다. 그러나 양안간에 직항로가 없기 때문에, 여행이 번거롭고, 비용도 더욱 많이 드는 실정이라고, 중국정부 관리들은 말하고 있습니다. 중국과 타이완은 지난해 춘절기간 동안 양안간 직항기를 처음으로 운항한 바 있습니다. 앞서 특별기들은 홍콩과 마카오를 거쳐야 했었습니다.

INTRO: Taiwan and China have agreed to launch regular charter flights between the island and the mainland during major holidays. Claudia Blume reports from VOA's Asia News Center in Hong Kong.

TEXT: The landmark agreement was announced in Taiwan's capital, Taipei, on Wednesday.

Joseph Wu, chairman of Taiwan's Mainland Affairs Council, said Taiwan and China still have some differences over the normalization of air cargo and passenger services. But he said the two sides have agreed to open regular charter flights during major holidays.

/// ACT WU IN MANDARIN, EST & FADE ///

Wu says six Taiwanese and six Chinese airlines will offer a total of 168 non-stop passenger flights during the four major Chinese holidays - the lunar new year, tomb sweeping day, and the Dragon Boat and the Mid-Autumn festivals.

He said he expects the holiday flight services to begin during the Mid-Autumn festival in October. The passenger flights will connect the Taiwanese cities of Taipei and Kaohsiung with Shanghai, Beijing, Guangzhou and Xiamen on the mainland.

Wu said cargo services and flights for medical and humanitarian needs would be authorized on a case-by-case basis.

Taiwan's government has come under increasing pressure to establish direct air links with China.

The island banned direct air and sea links to the mainland when the two sides split after a civil war in 1949. Taiwan has been self-governing since then, but Beijing regards the island as part of its territory, and repeatedly threatens to retake the island by force if it does not reunite voluntarily with the mainland.

Despite diplomatic and political tensions, however, economic ties between the two are thriving. China is Taiwan's most important investment destination and its largest market.

But the approximately three million Taiwanese who fly to China each year for business or sightseeing can only get there by traveling via a third location, usually Hong Kong.

Taiwan also wants to attract mainland tourists, but Chinese officials say indirect flights make the trip too cumbersome and expensive.

China and Taiwan first launched non-stop cross-straits passenger flights during the lunar New Year festival last year. Earlier charter flights had had to stop briefly in Hong Kong or Macau. (SIGNED)

XS
SM
MD
LG