연결 가능 링크

부쉬 대통령, 인도 첨단 기술도시 히데라바드 방문 (영문기사 + 오디오 첨부)


조지 부쉬 미국 대통령은 획기적인 인도와의 핵협력협정을 마무리지은 후, 3일 인도 경제성장의 최전선인 하이데라바드를 방문하고, 뉴델리에서 연설하는 등 바쁜 일정을 보내고 있습니다. 미국의 소리 특파원을 통해 인도를 방문중인 부쉬 대통령의 동정을 알아봅니다.

**

뉴델리의 3일자 조간신문들은 미국과 인도의 핵협력협정 타결에 대해 “우리는 역사를 이루어냈다!”라는 표제로 대서특필하고, 또 다른 신문은 “이것은 엄청난 거래”라고 쓰고 있습니다.

인도의 신문들은 미국과 인도가 수개월간의 마라톤 협상 끝에 핵에너지협력협정에 극적으로 합의했다는 발표를 크게 다루고 있습니다. 앞으로 이 협정이 이행되려면 핵무기비확산조약 미가입국과의 핵거래를 금지하고 있는 미 원자력 개정안이 의회의 승인을 받아야 하며, 45개국으로 구성된 핵공급 그룹의 합의도 이뤄져야 합니다.

미국 의회 일각에서는 인도에만 에외적 규정을 두는 것이 명분이 없다고 비판하고 있습니다. 이 협정에 따라 10억의 인구를 가진 인도의 급속한 경제성장에 따른 에너지 수요를 충족시키기 위해 미국은 인도에 핵기술과 핵연료를 제공하게 됩니다.

이에 대한 댓가로 핵무기비확산조약에 가입하지 않고 최근 1998년에 핵실험을 실시한 바 있는 인도는 국제안전규정에 따라 민간핵계획을 추진하게 됩니다.

부쉬 대통령은 3일 하이데라바드를 방문해 이번 협정을 치하했습니다. 자기는 미국인들에게 이것이 핵확산금지문제를 다룬 중요한 협정이라고 말할 수 있으며, 인도에게는 이것이 전력 수요를 충족시켜줄 것이기 때문에 합리적이라고 부쉬 대통령은 말했습니다.

이번 협정은 본질적으로 미국과 인도 관계의 하나의 분기점이며, 두 민주주의 국가들이 앞으로 계속 전진하고 냉전 시대에 두 나라 뒤에 드리워졌던 긴장을 해소할 준비가 돼있다는 상징입니다.

부쉬 대통령은 하이데라바드의 인도 경영대학에서 일단의 젊은 기업인들에게 행한 연설에서 미국과 인도의 관계 개선은 두 나라에게 새로운 기회를 가져왔다고 말했습니다.

자기는 미국과 인도 두 나라의 전략적 동반자관계에 흥분하고 있으며, 동시에 인도의 장래에 관해서 흥분하고 있다고 부쉬 대통령은 덧붙였습니다.

부쉬 대통령은 이날 오후 뉴델리로 돌아와 올드 델리의 레드포트에서 인도 국민에 대한 연설을 끝으로 인도 방문을 모두 마칩니다.

보좌관들은 부쉬 대통령이 이 연설에서 미국과 인도 관계의 힘과 중요성이라는 이번 방문의 주요 테마를 계속 강조하게 될 것이라고 밝혔습니다.

(영문)

After finalizing a landmark nuclear deal with India, President Bush is wrapping up his trip with a stop in the city of Hyderabad and a speech in New Delhi. VOA's Paula Wolfson reports from the Indian capital.

The headlines in the Friday morning New Delhi newspapers tell the story. "We made history!" says one banner headline. "It's a deal. A very big deal!" says another.

They are referring to the dramatic announcement Thursday that the United States and India had finalized a nuclear energy cooperation agreement after months of marathon negotiations.

Under the deal - which must be approved by a skeptical U.S. Congress - the United States is to provide India with the nuclear technology and fuel it needs to help meet the thirst for energy created by a rapidly growing economy of one billion people. In return, India, which has not signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty and has tested nuclear weapons as recently as 1998, will put its civilian nuclear program under international safeguards.

During his stop in Hyderabad Friday, President Bush praised the agreement.


"I can tell the American people that this is an important agreement to deal with the proliferation issue. For India, it makes sense because it will enable India to meet electricity needs."

The deal is, in essence, a watershed in U.S. - India relations, and a sign that both democratic nations are ready to move on and put the tensions of the Cold War era behind them.

Mr. Bush told a group of young entrepreneurs at the Indian School of Business that the improvement in relations has created new opportunities for both countries.

"I am excited about our strategic partnership. I am equally excited about the future of India."

Mr. Bush finishes up his stay in New Delhi with a speech to the Indian people. Aides say he will carry on the main theme of this trip: the strength and importance of the U.S. / India relationship.

XS
SM
MD
LG