연결 가능 링크

You look like a wet dog!


[소개하는 말]

여러분 혹시 여름에 소나기에 흠뻑 젖어본 적 있으세요? 요즘은 산성비 때문에 비 맞으면 혹시 건강에 해롭지나 않을까 꺼림칙하게 생각되기도 할 것 같습니다. 한국의 소설가 황순원 선생의 ‘소나기’라는 작품에서는 소나기가 마냥 정겹게 느껴지죠. 한국 사람들은 비에 흠뻑 젖은 모습을 “물에 빠진 생쥐”에 비유하는데요, 미국 사람들은 주로 ‘a wet dog’, 즉 ‘물에 흠뻑 젖은 개’에 비유합니다. 물론 ‘a drowned rat’, 즉 ‘물에 빠진 쥐’라는 표현도 있지만요.

우선 오늘의 대화, 들어보실까요?


[Dialog]

A: Oh, gee. It's raining so hard. I'm soaked.

B: Oh, no. You look like a wet dog!

A: Did you just call me a dog?

B: No, dear. It's just a figure of speech.

Why didn't you take your umbrella with you?

A: I did, but it didn't help.

The wind was blowing so hard. I still got drenched!

B: Next time take a raincoat with you.

A: That's a good idea.

[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]

이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?

A: Oh, gee. It's raining so hard. I'm soaked.

오, 이런. 비가 정말 심하게 오네요. 완전히 젖었어요.

* soaked: 흠뻑 젖은(soaking wet, drenched)

B: Oh, no. You look like a wet dog!

아이고, 맙소사. 당신 물에 빠진 강아지꼴이네요!

* look like a wet dog: (비 등에 흠뻑 젖어) 물에 빠진 생쥐처럼 보이다(look like a drowned rat)

A: Did you just call me a dog?

당신 나보고 강아지라고 했어요?

B: No, dear. It's just a figure of speech.

아니에요. 그냥 말이 그렇다는 거죠.

* figure of speech: 비유적 표현

Why didn't you take your umbrella with you?

왜 우산을 안 가져갔어요?

A: I did, but it didn't help.

가져 갔지만 도움이 안 되었어요.

The wind was blowing so hard. I still got drenched!

바람이 너무 세게 불었어요. 그래서 완전히 젖었어요!

B: Next time take a raincoat with you.

다음에는 비옷을 가져가세요.

* raincoat: 비옷

A: That's a good idea.

좋은 생각이에요.

[미니 대화]

이제 대화 내용 중에서 “비가 퍼붓는다”는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?

A: It’s pouring outside!

밖에 비가 퍼붓고 있어요!

* pour: (비가) 퍼붓듯이 쏟아지다

B: Maybe you should wait until the rain dies down.

비가 잦아들 때까지 기다리셔야 할 것 같네요.

* die down: (비 등이) 잦아들다

* * * * *

A: It’s raining really hard right now.

지금 비가 정말 심하게 오는군요.

B: Hey, wait. Take an umbrella!

이봐요, 기다려요. 우산 가져 가세요!

* * * * *

A: It’s dark and raining very badly.

날씨가 어둡고 비가 정말 심하게 오는군요.

B: Drive carefully on your way home.

집에 가는 길에 운전 조심하세요.

[한국말을 영어로]

이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.

오, 이런. 비가 정말 심하게 오네요. 완전히 젖었어요.

Oh, gee. It's raining so hard. I'm soaked.

아이고, 맙소사. 당신 물에 빠진 강아지꼴이네요!

Oh, no. You look like a wet dog!

당신 나보고 강아지라고 했어요?

Did you just call me a dog?

아니에요. 그냥 말이 그렇다는 거죠.

No, dear. It's just a figure of speech.

왜 우산을 안 가져갔어요.

Why didn't you take your umbrella with you?

가져 갔지만 도움이 안 되었어요.

I did, but it didn't help.

바람이 너무 세게 불었어요. 그래서 완전히 젖었어요!

The wind was blowing so hard. I still got drenched!

다음에는 비옷을 가져가세요.

Next time take a raincoat with you.

좋은 생각이에요.

That's a good idea.

XS
SM
MD
LG