연결 가능 링크

Don’t count your chicken before they hatch


Hi everyone, this is Jennifer Yoo with ENGLISH WITH YOO! 안녕하세요 English with Yoo!의 Jennifer Yoo입니다.

오늘의 영어 표현은 Don’t count your chickens before they hatch 입니다.

Before we find out what today’s expression means, let’s listen to a conversation I had with Mike. 그럼 오늘의 대화를 들어보면서 ‘Don’t count your chickens before they hatch’가 무슨 뜻인지 알아 보겠습니다. 잘 들어보세요. Listen carefully.

Don’t count your chicken before they hatch

Jen: What are you doing?

Mike: I’m preparing our winning celebration dance for a sure victory over Jeff’s team.

Jen: We’re not even close to finishing the game. Don’t count your chickens before they hatch.

본문에서 제가 Mike 에게 “What are you doing? 너 지금 뭐하니?”라고 묻자 Mike가 “I’m preparing our winning celebration dance for a sure victory over Jeff’s team. 춤출 준비를 하고있어. 어차피 제프 팀에게 이긴 거나 다름 없으니까 말이야.”라고 하네요. 제가 “We’re not even close to finishing the game. Don’t count your chickens before they hatch. 야, 경기 끝나려면 아직 멀었어. 김칫국부터 마시지 마.”라고 했습니다. Now keep today’s expression ‘don’t count your chickens before they hatch’ in mind and let’s hear the conversation again. 그럼 다시 한번 대화를 들어볼까요?

Don’t count your chicken before they hatch

Jen: What are you doing?

Mike: I’m preparing our winning celebration dance for a sure victory over Jeff’s team.

Jen: We’re not even close to finishing the game. Don’t count your chickens before they hatch.

Today’s expression is don’t count your chickens before they hatch. This means that you should not count on something before it happens. It’s something that you say in order to warn someone to wait until a good thing they are expecting has really happened before they make any plans about it. Don’t count your chickens before they hatch말 그대로 하면 ‘부화하기도 전에 병아리부터 세지 말라.’라는 뜻이죠. 부화는 동물의 알 속에서 새끼가 껍데기를 깨고 밖으로 나오는 것인데요. 병아리는 알에서 아직도 나올 생각을 안 하고 있는데 몇 마리인지부터 세고 있으니 얼마나 성급한 노릇입니까? 한국 속담 ‘김칫국부터 마신다.’ 라는 의미와 같다고 보시면 됩니다. 오늘 본문에서 Mike 가 벌써 다 이겼다고 생각하며 승리감에 취해서 춤출 준비를 하니까 제가 “We’re not even close to finishing the game. Don’t count your chickens before they hatch.”라고 했습니다. “야, 경기 끝나려면 아직 멀었어. 김칫국부터 마시지 마.” 라고 말이죠. 이렇게 무슨 일이 끝나기 전에 또는 어떤 결과가 나오기도 전에 성급하게 생각하거나 행동할 때 쓸 수 있는 표현이Don’t count your chicken before they hatch입니다. 예문으로 오늘 표현을 더 익혀보겠습니다. “You have a chance of winning but don’t count your chickens just quite yet.”라고 하면 “이길 수도 있지만 김칫국부터 마시지는 마.”라는 뜻이 됩니다. 또 다른 예를 들어 보겠습니다. “Be careful. Don’t count your chickens before they hatch.” 라고 하면 “김칫국부터 마시지 않도록 조심해,”라는 뜻이 됩니다. Now you know what today’s expression means right? Then we will listen to the conversation for the last time.

Don’t count your chicken before they hatch

Jen: What are you doing?

Mike: I’m preparing our winning celebration dance for a sure victory over Jeff’s team.

Jen: We’re not even close to finishing the game. Don’t count your chickens before they hatch.

Let’s review. Today’s expression means that you should not count on something before it happens. DON’T COUNT YOUR CHICKENS BEFORE THEY HATCH. Now try using this expression on your own. 그럼 다음 시간에 다시 뵙겠습니다. 지금까지 ENGLISH WITH YOO에 Jennifer Yoo입니다. Until next time, bye bye!

XS
SM
MD
LG