연결 가능 링크

Take off your shoes and put them in a bin


미국 아틀란타 주의 공항 검색대 (자료사진)

미국 아틀란타 주의 공항 검색대 (자료사진)

English USA 청취자 여러분 안녕하세요? 미국의 소리 생활영어 English USA의 이은경입니다. English USA는 일상 생활에서 자주 사용하는 영어 표현을 배워보는 시간입니다.

요즘에는 공항이나 공공 건물을 출입할 때 보안 검색이 상당히 엄격하죠? 코트, 점퍼, 신발도 벗어야 하고, 허리띠를 풀어야 할 때도 있고요. 모두의 안전을 위한 것이므로 어느 정도의 불편은 감수해야겠지요. 보안 검색대에서 사람들은 깜빡 잊고 마시던 물병을 가지고 통과하려는 경우가 많은데요, 물이나 음료수 등은 가지고 들어갈 수 없지요. 3온즈, 즉 약 85그램 이상의 액체나 젤 류의 기내 반입은 금지되고 있습니다. 액체나 캔, 젤 등은 3온스 이하의 작은 용기만 허용 되고 투명한 비닐봉지에 넣어서 가지고 탑승해야 합니다.

오늘 대화는 공항의 검색대 앞에서 두 사람이 나누는 대화입니다. 대화를 우선 들어보실까요?

[Dialog Tape]

A: There we go again, the security checkpoint!

Do I need to take off my jacket?

B: Yes, you do, ma’am.

And take off your shoes and put them in a bin.

A: How about the coins in my pockets?

B: You need to take them out of your pockets, and

Place them into your carry-on bag.

A: All right. There you go!

B: You cannot carry that water bottle past this checkpoint.

C: Boarding pass and ID, please.

[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]

이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?

A: There we go again, the security checkpoint!

이런, 또 보안 검색대이군!

* security: 검문소, 검색대

* security checkpoint: 보안검색대

Do I need to take off my jacket?

제 웃옷을 벗어야 하나요?

* take off: (옷, 모자, 신발 등을) 벗다, (반대말) put on, wear

B: Yes, you do, ma’am.

네, 그렇습니다, 여사님.

And take off your shoes and put them in a bin.

신발도 벗어서 용기에 넣어주세요.

* bin: 상자, 용기

A: How about the coins in my pockets?

호주머니에 있는 동전은 어떻게 하죠?

B: Take them out of your pockets, and

put them into your carry-on bag.

그것들은 호주머니에서 꺼내서 휴대용 가방에 넣어주세요.

* carry-on bag: (비행기 등을 탈 때 가지고 탑승하는) 휴대용 가방

A: All right. There you go!

알았어요. 다 됐어요!

* There you go! 자, 여기 있습니다. 다 되었습니다! 등의 의미.

B: Oh, you cannot carry that water bottle past this checkpoint.

아, 물병을 가지고 검색대를 통과할 수 없습니다.

* carry: 가지고 가다

* past: ~을 지나서

C: Boarding pass and ID, please.

탑승권과 신분증 부탁합니다.

* boarding pass: (기차, 비행기, 선박 등의) 탑승권

* ID: ‘identification’의 약어. 신분증.

[PRACTICE DIALOGS]

이제 대화 내용 중에서 “~을 벗어서 용기에 넣으세요.” 라는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?

A: Take off your shoes and put them in a bin.

신발을 벗어서 용기에 넣으세요.

B: All right.

알겠어요.

A: Take off your jacket and place it in a bin.

웃옷을 벗어서 용기에 넣어주세요.

B: How about the shoes?

신발은 어떻게 하죠?

A: Mom, my pants are wet.

엄마, 제 바지가 젖었어요.

B: Take them off, and put them in the washer.

바지를 벗어서 세탁기에 넣으렴.

[나도 통역사]

이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.

이런, 또 보안 검색대이군!

There we go again, the security checkpoint!

제 웃옷을 벗어야 하나요?

Do I need to take off my jacket?

네, 그렇습니다, 여사님.

Yes, you do, ma’am.

신발도 벗어서 용기에 넣어주세요.

And take off your shoes and put them in a bin.

호주머니에 있는 동전은 어떻게 하죠?

How about the coins in my pockets?

그것들은 호주머니에서 꺼내서 휴대용 가방에 넣어주세요.

Take them out of your pockets, and put them into your carry-on bag.

알았어요. 다 됐어요!

All right. There you go!

아, 물병을 가지고 검색대를 통과할 수 없습니다.

Oh, you cannot carry that water bottle past this checkpoint.

탑승권과 신분증 부탁합니다.

Boarding pass and ID, please.

[오늘의 표현 정리]

“신발을 벗어서 용기에 넣으세요.”라는 표현, 어떻게 한다고 했죠? Take off your shoes and put them in a bin. “탑승권하고 신분증 보여주세요!”하는 표현은요? Boarding pass and ID, please.라고 하시면 됩니다.

XS
SM
MD
LG