연결 가능 링크

‘Only You’ by the Platters


지난 2000년 미국 미주리 주에서 공연 중인 그룹 'The Platters'. (자료사진)
지난 2000년 미국 미주리 주에서 공연 중인 그룹 'The Platters'. (자료사진)
안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영 입니다. “사람이 살아가는 이유는 사랑이 있기 때문이다.” 이런 말 들어보셨습니까? 러시아 작가 레프 톨스토이의 소설이죠. ‘사람은 무엇으로 사는가’, 이 소설에서 나온 말인데요. 청취자 한 분이 이 문구와 함께 신청곡을 보내왔네요.

‘Only You’, ‘오직 당신만이’란 뜻인데요. 플래터스(The Platters)의 노래를 신청해 오셨습니다. 사랑에 빠져서 살아갈 맛이 난다는, 행복한 기분을 표현한 노래인데요. 팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 오늘 플래터스의 노래 ‘Only You’ 가사 해석해 보고요. 여러 가지 뒷얘기도 알아보겠습니다. 오늘도 영어 가사 낭독은 VOA 영어 방송의 스티브 엠버 씨입니다.

(1절)
Only you can make this world seem right
오직 당신만이 이 세상을 살 만한 곳으로 보이게 해요

네, “Only you can make this world seem right.” 이 문장을 직역하면 “오직 당신만이 이 세상을 옳게 보이게 해요.”인데요. 결국 당신이 있으면 세상의 모든 문제가 사라지고 좋아 보인다는 뜻이죠. 당신이 있으니까, 세상이 살 만한 곳으로 느껴진다는 뜻입니다. seem은 ‘~인 것 같다, ~인 것으로 보이다, ~인 것으로 생각되다’란 뜻의 단어인데요. ‘Things are seldom what they seem.”이런 격언이 있습니다. 직역하면 “사물이 보이는 대로인 경우가 드뭅니다.”인데, 사물이 보이는 것과는 다르다, “사물을 겉보기로만 판단하지 마십시오.”란 뜻입니다. “Things are not what they seem.”이라고도 많이 하죠. ‘seem like ~’하면 ‘~처럼 보인다’란 뜻인데요. “John seems like a nice person.” “존은 좋은 사람 같습니다.”란 말입니다.

Only you can make the darkness bright
오직 당신만이 어둠을 밝힐 수 있어요

Only you and you alone
오직 당신, 당신 혼자만이

Can thrill me like you do
당신처럼 날 설레게 하고

thrill은 ‘몸이 떨리게 하다, 오싹하게 하다, 설레게 하다, 감격하게 하다’ 이런 식으로 문맥에 따라서 여러 가지로 해석할 수 있는데요. 아주 기쁘거나 흥분된 느낌을 표현할 때 많이 쓰는 말이죠. “I was thrilled by the news that my son got a job.” “아들이 취직했다는 소식에 아주 기뻤습니다.” thrilling은 thrill의 형용사형인데요. “Kingda Ka of Six Flags Park in New Jersey is known as one of the most thrilling roller coasters in America.” “뉴저지 주에 있는 식스플래그스 공원의 킹다카 열차는 미국에서 가장 흥분되는 롤러코스터의 하나로 알려졌습니다.” roller coaster는 아주 빠르게 달리는 놀이 기구의 하나인데요. 한국에서는 청룡열차, 북한에서는 회전 관성 열차라고 부르는 거죠. 또 thriller란 말 많이 들어보셨죠? 보통 한국에서 스릴러라고 하는데, 사람을 오싹하게 하는 영화나 소설 등을 thriller라고 하죠. ‘Thriller’는 유명 가수 마이클 잭슨의 노래 제목이기도 합니다.

And fill my heart with love for only you
당신에 대한 사랑으로 내 마음을 가득 채워요

‘fill with~’ ‘~로 가득 채우다’, 또는 ‘~로 가득 차다’란 말입니다. “Can you fill those balloons with air?” “거기 풍선에 공기 좀 채워주시겠어요?”하는 말이고요. “Her eyes were filled with tears.”하면 “그 여자의 눈이 눈물로 가득했습니다.”란 뜻입니다.

네, 플래터스의 노래 ‘Only You’, ‘오직 당신만이’, 가사 해석해 드리고 있습니다. 플래터스는 1950년대 큰 인기를 끌었던 흑인 악단인데요. 당시에는 토니 윌리엄스(Tony Williams) 등 남성 단원 4명과 유일한 여성 단원이었던 졸라 테일러(Zola Taylor), 이렇게 5명이 활동했습니다. 악단 이름인 플래터스는 플래터(platter)의 복수인데요. platter는 보통 음식을 차려낼 때 쓰는 큰 접시를 말하는데, 검은색 음반, 레코드판을 가리키기도 합니다. 예전에 라디오에서 음악을 틀어주는 디제이(DJ)들이 레코드판을 플래터라고 불렀는데요. 거기서 악단 이름 ‘플래터스’가 나왔다고 하네요. 이 노래 멜로디를 불렀던 리드 싱어(lead singer) 토니 윌리엄스는 1961년에 플래터스에서 탈퇴했는데요. 토니 윌리엄스를 포함해서 처음 플래터스 설립 당시 단원들은 거의 다 이미 세상을 떠났습니다. 계속해서 2절 해석해 보죠.

(2절)
Only you can make this change in me
오직 당신만이 내 안에서 이런 변화를 일으켜요

여기 ‘make this change’는 ‘변화를 일으키다’란 뜻으로 쓰였는데요. ‘make change’하면 ‘잔돈을 거스르다, 잔돈으로 바꾸다’란 뜻이죠. “Can you make change for this dollar bill?” “이 1달러짜리 좀 동전으로 바꿔주시겠어요?” 하는 말입니다.

For it's true, you are my destiny
왜냐하면 사실이니까요, 당신은 내 운명이에요

여기서 for는 because의 뜻으로 쓰였죠. ‘왜냐하면, ~니까’, 이런 뜻입니다.

When you hold my hand
당신이 내 손을 잡으면

‘hold someone’s hand’는 ‘~의 손을 잡다’란 뜻이죠. “Please hold grandma’s hand when you cross the street.” “길을 건널 때 할머니 손을 잡아주세요.”란 뜻입니다. 그런데 ‘hold someone’s hand’는 누가 ‘어떤 어려운 일을 할 때 도와준다’는 의미로도 씁니다. “I’ll give you advice when you write your college essays, but don’t expect me to hold your hand through the entire process.”하면 “네가 대학 입학 에세이를 쓸 때 조언은 해주겠지만, 내가 전 과정을 다 도와줄 거라고 기대하진 마.” 이런 뜻입니다. 여기서 college essay는 college application essay를 말하죠. 미국에서는 대학 입학 신청을 할 때 정해진 주제에 대해 글을 써서 내게 돼 있는데요. 그걸 college application essay, 대학 입학 에세이라고 합니다.

I understand the magic that you do
당신이 부리는 마술을 이해해요

네, 여기 magic, 마술은 사랑이라고 생각됩니다. 당신의 사랑이 앞에 나온 것처럼 세상을 살 만한 곳으로 만들어주고, 어둠을 밝히고, 날 설레게 하고, 또 내 마음을 당신에 대한 사랑으로 가득 차게 한다는 뜻입니다. 그러니까 손을 잡으면 서로 마음이 통하고 이해할 수 있다는 얘기죠.

You're my dream come true
당신은 내 꿈이 이뤄지는 거에요

‘dream come true’는 오랫동안 바라던 일이 실제로 이뤄지는 것을 말하죠. “My vacation to Europe was like a dream come true.” “유럽으로 휴가 갔다 온 건 내 꿈이 이뤄지는 것 같은 일이었어요.”란 말입니다.

My one and only you
나의 오직 하나뿐인 당신

네, 플래터스의 노래 ‘Only You’에 대해 알아보고 있습니다. 플래터스는 1954년에 미국 서부 캘리포니아 주에서 결성됐습니다. 이 노래 ‘Only You’는 플래터스의 출세곡이라고 할 수 있는데요. 이 노래 들으면서 느끼셨겠지만, ‘Only you’할 때 꺾는 창법이 인상적이죠. 여기 얽힌 일화가 있습니다. 원래 1954년에 이 노래를 처음 녹음해서 발표했는데, 그 때는 인기를 끌지 못했다고 합니다. 그래도 이 노래가 성공할 가능성이 있다고 보고, 다시 녹음하려고 했는데, 마음대로 잘되지 않았다고 하네요. 마침 단원들이 차를 타고 가면서 노래를 연습하고 있었는데요. 차가 갑자기 멈춰서는 바람에 목소리가 이상하게 꺾여서 나왔다는 겁니다. 거기서 아이디어를 얻어서 ‘Only You’의 독특한 창법이 나왔다고 하네요. 그렇게 녹음한 노래가 미국에서 인기 순위 5위까지 올라갔고요. 덕분에 플래터스는 인기 악단으로 성장할 수 있었습니다.

이 노래는 1974년에 비틀즈 단원 출신인 영국 가수 링고 스타가 불러서 큰 인기를 얻기도 했는데요. 플래터스의 노래와는 분위기가 많이 다릅니다. 한번 들어보시죠.

네, 링고 스타의 노래도 괜찮죠? 링고 스타뿐 아니라 많은 가수가 이 노래를 불렀고요. 또 여러 영화의 배경음악으로 사용됐습니다.

자, 그럼 여기서 오늘 나온 표현 몇 가지 다시 한번 살펴볼까요? ‘seem like ~’하면 ‘~처럼 보인다’, ‘fill with~’ ‘~로 가득 채우다’, 또는 ‘~로 가득 차다’, ‘make change’하면 ‘잔돈을 거스르다, 잔돈으로 바꾸다’, ‘hold someone’s hand’는 원래 ‘~의 손을 잡다’란 뜻인데, 누가 ‘어떤 어려운 일을 할 때 도와준다’는 뜻으로도 씁니다. 그리고 ‘dream come true’는 오랫동안 바라던 일이 실제로 이뤄지는 걸 의미합니다.

팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 오늘은 청취자 신청곡인 플래터스의 ‘Only You’, 가사 해석해 봤는데요. 이 노래 다시 한번 들으면서 오늘 시간 마치겠습니다. 여러분, 안녕히 계세요.
XS
SM
MD
LG